To Petru Iuga
In a comment to my post What Game Shall We Play Today, Petru Iuga commented in Romanian that when he arrived from Romania to Germany he was confused to hear people say they PLAY the double bass because in Romanian you SING on a musical instrument. Petru is right: similarities between languages are as meaningful as the differences between them. Why is it that in Romanian you sing on an instrument rather than play it? How come in hebrew we use the same word for a song and a poem?
I have been asked many times why I ask so many questions about creativity: what could be considered creative after Mozart? What could be invented after Einstein? What else could be said about the violin after Heifetz? What could be written after Shakespeare? How many of us will really do something great?
As usual, I have no answers but instead I would like to share this poem that I wrote about thirty years ago and for the first time here have translated from Hebrew into English, or if to follow Petru’s line of thought, have transformed it from a Hebrew song into an English poem.
I picked a white anemone
Out of the traces of the snow
To avenge the perfection of creation
To hurt the living beauty
I threw a burning cigarette
Into the traces of the snow
To avenge the heavenly truth
To hurt the silent eternity
The snow extinguished the white cigarette
And swallowed it with a hiss
A black beauty spot remained
Next to another white anemone
In the traces of snow
To eternalize the heavenly truth
To embellish the perfection of creation
I wish you HAPPY HOLIDAYS and a HAPPY, HEALTHY and CREATIVE NEW YEAR
The Blog will resume on Jan 4th 2012
If you would like to read more about those subjects I welcome you to visit my website at
You can also contact me at firstname.lastname@example.org
Petru Iuga is Professor of double bass at the Hochschule für Musik und Darstellende Kunst Mannheim